Monday, 09 / 07 / 2018

Period Arabic الأحد الثامن من زمن العنصرة
Moment Arabic زمـن العنصرة
Message Arabic رسل 15/ 36 ، 16/ 1-3، 6-10
Bible Arabic لو 11/ 1-4
Lecture Arabic 36 وبَعْدَ أَيَّام، قَالَ بُولُسُ لِبَرْنَابَا: "لِنَرْجِعْ ونَتَفَقَّدِ الإِخوَةَ في كُلِّ مَدِينَةٍ بَشَّرْنَا فِيها بَكَلِمَةِ الرَّبّ، ونَرَ كَيْفَ أَحْوَالُهُم". 1 ووَصَلَ إِلى دِرْبَةَ ولِسْترَة، فإِذَا بِتِلْمِيذٍ كَانَ هُنَاك، اسْمُهُ طِيمُوتَاوُس، ابْنُ امْرَأَةٍ يَهُوديَّةٍ مُؤْمِنَة، وأَبٍ يُونَانِيّ. 2 وكانَ الإِخوَةُ في لِسْترَةَ وإِيقُونِيَةَ يَشْهَدُونَ لهُ. 3 فأَرادَ بُولُسُ أَنْ يَصْحَبَهُ في التَّبْشِير، فَأَخَذَهُ وخَتَنَهُ، مُرَاعَاةً لِلْيَهُودِ الَّذِينَ في تِلْكَ الدِّيَار، وقَدْ كَانُوا كُلُّهُم يَعْلَمُونَ أَنَّ أَبَاهُ يُونَانِيّ. 6 واجْتازُوا بِلادَ فِرِيْجِيَةَ وغَلاطِيَة، لأَنَّ الرُّوحَ القُدُسَ مَنَعَهُمْ منَ التَّبْشِيرِ بالكَلِمَةِ في آسِيَا. 7 ولَمَّا وصَلُوا إِلى نَوَاحي مِيسِيَة، حاوَلُوا أَنْ يَدْخُلُوا بِيتِينِيَة، فَلَمْ يَأْذَنْ لَهُم بِذـلِكَ رُوحُ يَسُوع. 8 فَاجْتَازُوا مِيسِيَة، ونَزَلُوا إِلى تُرْوَاس. 9 وتَرَاءَتْ لِبُولُسَ في اللَّيْلِ رُؤْيَا، رَجُلٌ مَقْدُونِيٌّ وَاقِفٌ يَتَوَسَّلُ إِلَيْهِ ويَقُول: "أُعْبُرْ إِلى مَقْدُونِيَة، وأَغِثْنَا!". 10 ولَمَّا رَأَى الرُّؤْيَا، عَزَمْنَا حَالاً أَنْ نَخْرُجَ إِلى مَقْدُونِيَة، مُوقِنِينَ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ دَعَانَا لِنُبَشِّرَهُم.
Evangile Arabic 1 وكَانَ يَسُوعُ يُصَلِّي في أَحَدِ الأَمَاكِن. وَلَمَّا انْتَهَى قَالَ لَهُ أَحَدُ تَلامِيذِهِ: "يا رَبّ، عَلِّمْنَا أَنْ نُصَلِّي، كَمَا عَلَّمَ يُوحَنَّا تَلامِيذَهُ". 2 فَقَالَ لَهُم: "عِنْدَمَا تُصَلُّون، قُولُوا: أَيُّهَا الآب، لِيُقَدَّسِ اسْمُكَ، لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ. 3 أَعْطِنَا خُبْزَنا كَفافَنَا كُلَّ يَوْم. 4 وَاغْفِرْ لَنَا خَطايَانَا، فَنَحْنُ أَيْضًا نَغْفِرُ لِكُلِّ مُذْنِبٍ إِلَيْنا. وَلا تُدْخِلْنَا في التَّجْرِبَة".
Period French 8ème dimanche du Temps de la Pentecôte
Moment French Temps de la pentcôte
Message French APÔTRES 15/ 36 ، 16/ 1-3، 6-10
Bible French LUC 11/ 1-4
Lecture French 36 Quelque temps après, Paul dit à Barnabé : « Retournons donc visiter les frères en chacune des villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir où ils en sont. » 01 Il arriva ensuite à Derbé, puis à Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée ; sa mère était une Juive devenue croyante, mais son père était Grec. 02 À Lystres et à Iconium, les frères lui rendaient un bon témoignage. 03 Paul désirait l’emmener ; il le prit avec lui et le fit circoncire à cause des Juifs de la région, car ils savaient tous que son père était Grec. 06 Paul et ses compagnons traversèrent la Phrygie et le pays des Galates, car le Saint-Esprit les avait empêchés de dire la Parole dans la province d’Asie. 07 Arrivés en Mysie, ils essayèrent d’atteindre la Bithynie, mais l’Esprit de Jésus s’y opposa. 08 Ils longèrent alors la Mysie et descendirent jusqu’à Troas. 09 Pendant la nuit, Paul eut une vision : un Macédonien lui apparut, debout, qui lui faisait cette demande : « Passe en Macédoine et viens à notre secours. » 10 À la suite de cette vision de Paul, nous avons aussitôt cherché à partir pour la Macédoine, car nous en avons déduit que Dieu nous appelait à y porter la Bonne Nouvelle.
Evangile French 01 Il arriva que Jésus, en un certain lieu, était en prière. Quand il eut terminé, un de ses disciples lui demanda : « Seigneur, apprends-nous à prier, comme Jean le Baptiste, lui aussi, l’a appris à ses disciples. » 02 Il leur répondit : « Quand vous priez, dites : Père, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne. 03 Donne-nous le pain dont nous avons besoin pour chaque jour. 04 Pardonne-nous nos péchés, car nous-mêmes, nous pardonnons aussi à tous ceux qui nous ont des torts envers nous. Et ne nous laisse pas entrer en tentation. »
Period English 8th Sunday of Pentecost
Moment English Season of Glorious Pentecost
Message English رسل 15/ 36 ، 16/ 1-3، 6-10
Bible English Luke 11/ 1-4
Lecture English 36 * After some time, Paul said to Barnabas, “Come, let us make a return visit to see how the brothers are getting on in all the cities where we proclaimed the word of the Lord.” 1 He reached (also) Derbe and Lystra where there was a disciple named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek.a 2 The brothers in Lystra and Iconium spoke highly of him,b 3 and Paul wanted him to come along with him. On account of the Jews of that region, Paul had him circumcised,* for they all knew that his father was a Greek. 6 They traveled through the Phrygian and Galatian territory because they had been prevented by the holy Spirit from preaching the message in the province of Asia. 7 When they came to Mysia, they tried to go on into Bithynia, but the Spirit of Jesus* did not allow them, 8 so they crossed through Mysia and came down to Troas. 9 During [the] night Paul had a vision. A Macedonian stood before him and implored him with these words, “Come over to Macedonia and help us.” 10 When he had seen the vision, we* sought passage to Macedonia at once, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.
Evangile English 1 * He was praying in a certain place, and when he had finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray just as John taught his disciples.”* 2 * He said to them, “When you pray, say: Father, hallowed be your name, your kingdom come. 3 Give us each day our daily bread* 4 and forgive us our sins for we ourselves forgive everyone in debt to us, and do not subject us to the final test.”