Tuesday, 17 / 01 / 2034
| Period Arabic | الأحد الأول بعد الدنح |
| Moment Arabic | زمـن الدنـح |
| Message Arabic | 2قور 11/ 7-15 |
| Bible Arabic | يو 3/ 22-30 |
| Lecture Arabic | 7 أَتُرَاني ارْتَكَبْتُ خَطِيئَة، لأَنِّي وَاضَعْتُ نَفْسي لِتَرْتَفِعُوا أَنْتُم، عِنْدَمَا بَشَّرتُكُم بإِنْجِيلِ اللهِ مَجَّانًا؟ 8 لَقَدْ سَلَبْتُ كَنَائِسَ أُخْرَى، آخِذًا مِنْهَا النَّفَقَةَ لِخِدْمَتِكُم. 9 ولَمَّا كُنْتُ عِنْدَكُم، وأَنا مُعْوِز، لَم أُثَقِّلْ عَلى أَحَدٍ مَنْكُم، لأَنَّ عَوَزِي قَد سَدَّهُ الإِخْوَةُ الَّذينَ جَاؤُوا مِنْ مَقْدُونِيَة. وقَد حَرِصْتُ في كُلِّ شَيءٍ أَلاَّ أُثَقِّلَ عَلَيْكُم، وسَأَحْرَصُ أَيْضًا. 10 فَبِحَقِّ الـمَسِيحِ الَّذي فِيَّ، إِنَّ هـذَا الافْتِخَارَ لَنْ يُنْزَعَ مِنِّي في بِلادِ أَخَائِيَة! 11 لِمَاذَا؟ أَلأَنِّي لا أُحِبُّكُم؟ أَللهُ يَعْلَم! 12 ولـكِنِّي أَفْعَلُ هـذَا وسَأَفْعَلُهُ، لأَقْطَعَ السَّبيلَ عَلى الَّذِينَ يَلْتَمِسُونَ سَبيلاً، لِيُفَاخِرُوا بِمَا نَحْنُ بِهِ مُفَاخِرُون! 13 فإِنَّ أَمْثَالَ هـؤُلاءِ هُم رُسُلٌ كَذَّابُون، وفَعَلَةٌ مَاكِرُون، مُتَنَكِّرُونَ بِلِبَاسِ رُسُلِ الـمَسِيح. 14 ولا عَجَب، فإِنَّ الشَّيْطَانَ نَفْسَهُ يَتَنَكَّرُ بِلِبَاسِ مَلاكِ النُّور. 15 إِذًا فَلَيْسَ بِغَرِيبٍ أَنْ يَتَنَكَّرَ خُدَّامُهُ بِلِباسِ خُدَّامِ البِرّ: إِنَّ عَاقِبَتَهُم سَتَكونُ عَلى حَسَبِ أَعْمَالِهِم! |
| Evangile Arabic | 22 بَعْدَ ذـلِكَ جَاءَ يَسُوعُ وتَلامِيذُهُ إِلى أَرْضِ اليَهُودِيَّة، وأَقَامَ هُنَاكَ مَعَهُم وكانَ يُعَمِّد. 23 وكَانَ يُوحَنَّا أَيْضًا يُعَمِّدُ في عَيْنُون، بِالقُرْبِ مِنْ سَالِيم، لِغَزَارَةِ الـمِيَاهِ فِيهَا، والنَّاسُ يَأْتُونَ ويَعْتَمِدُون، 24 لأَنَّ يُوحَنَّا لَمْ يَكُنْ بَعْدُ قَدْ أُلْقِيَ في السِّجْن. 25 وصَارَ جِدَالٌ بَينَ تَلامِيذِ يُوحَنَّا وأَحَدِ اليَهُودِ في شَأْنِ التَّطْهِير. 26 فَجَاؤُوا إِلى يُوحَنَّا وقَالُوا لَهُ: "رَابِّي، إِنَّ ذَاكَ الَّذي كَانَ مَعَكَ في عِبرِ الأُرْدُنّ، وشَهِدْتَ أَنْتَ لَهُ، هَا هُوَ يُعَمِّد، والـجَمِيعُ يُقْبِلُونَ إِلَيه". 27 أَجَابَ يُوحَنَّا وقَال: "لا يَقْدِرُ إِنْسَانٌ أَنْ يَأْخُذَ شَيْئًا، إِنْ لَمْ يَكُنْ قَدْ أُعْطِيَ لَهُ مِنَ السَّمَاء. 28 أَنْتُم أَنْفُسُكُم تَشْهَدُونَ لِي أَنِّي قُلْتُ: لَسْتُ أَنَا الـمَسِيح، بَلْ أَنَا مُرْسَلٌ أَمَامَهُ. 29 مَنْ لَهُ العَرُوسُ هُوَ العَرِيس. أَمَّا صَدِيقُ العَرِيسِ الوَاقِفُ يُصْغِي إِلَيْهِ فَيَطْرَبُ فَرَحًا لِصَوتِهِ. هـذَا الفَرَحُ هُوَ فَرَحِي، وقَدِ اكْتَمَل. 30 عَلَيْهِ هُوَ أَنْ يَزيد، وعَلَيَّ أَنَا أَنْ أَنْقُص". |
| Period French | 1er Dimanche après l’Epiphanie |
| Moment French | Temps de l'Épiphanie |
| Message French | 2CORINTHIENS 11/ 7-15 |
| Bible French | JEAN 3/ 22-30 |
| Lecture French | 07 Aurais-je commis une faute lorsque, m’abaissant pour vous élever, je vous ai annoncé l’Évangile de Dieu gratuitement ? 08 J’ai appauvri d’autres Églises en recevant d’elles l’argent nécessaire pour me mettre à votre service. 09 Quand j’étais chez vous, et que je me suis trouvé dans le besoin, je n’ai été à charge de personne ; en effet, pour m’apporter ce dont j’avais besoin, des frères sont venus de Macédoine. En toute occasion, je me suis gardé d’être un poids pour vous, et je m’en garderai toujours. 10 Aussi sûrement que la vérité du Christ est en moi, ce motif de fierté ne me sera enlevé dans aucune des régions de la Grèce. 11 Pourquoi donc me comporter ainsi ? Serait-ce parce que je ne vous aime pas ? Mais si ! Et Dieu le sait. 12 Ce que je fais, je le ferai encore, afin d’enlever tout prétexte à ceux qui en cherchent un pour pouvoir se vanter d’être reconnus comme nos égaux. 13 Ces sortes de gens sont de faux apôtres, des fraudeurs, qui se déguisent en apôtres du Christ. 14 Cela n’a rien d’étonnant : Satan lui-même se déguise en ange de lumière. 15 Il n’est donc pas surprenant que ses serviteurs aussi se déguisent en serviteurs de la justice de Dieu ; ils auront une fin conforme à leurs œuvres. |
| Evangile French | 22 Après cela, Jésus se rendit en Judée, ainsi que ses disciples ; il y séjourna avec eux, et il baptisait. 23 Jean, quant à lui, baptisait à Aïnone, près de Salim, où l’eau était abondante. On venait là pour se faire baptiser. 24 En effet, Jean n’avait pas encore été mis en prison. 25 Or, il y eut une discussion entre les disciples de Jean et un Juif au sujet des bains de purification. 26 Ils allèrent trouver Jean et lui dirent : « Rabbi, celui qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain, celui à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui ! » 27 Jean répondit : « Un homme ne peut rien s’attribuer, sinon ce qui lui est donné du Ciel. 28 Vous-mêmes pouvez témoigner que j’ai dit : Moi, je ne suis pas le Christ, mais j’ai été envoyé devant lui. 29 Celui à qui l’épouse appartient, c’est l’époux ; quant à l’ami de l’époux, il se tient là, il entend la voix de l’époux, et il en est tout joyeux. Telle est ma joie : elle est parfaite. 30 Lui, il faut qu’il grandisse ; et moi, que je diminue. |
| Period English | 1st Sunday after Epiphany |
| Moment English | Season of the Glorious Epiphany |
| Message English | 2قور 11/ 7-15 |
| Bible English | John 3/ 22-30 |
| Lecture English | 7 * Did I make a mistake when I humbled myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?g 8 I plundered other churches by accepting from them in order to minister to you. 9 And when I was with you and in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my needs. So I refrained and will refrain from burdening you in any way.h 10 By the truth of Christ in me, this boast of mine shall not be silenced in the regions of Achaia.i 11 * And why? Because I do not love you? God knows I do!j 12 And what I do I will continue to do, in order to end this pretext of those who seek a pretext for being regarded as we are in the mission of which they boast. 13 * For such people are false apostles, deceitful workers, who masquerade as apostles of Christ. 14 And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light. 15 So it is not strange that his ministers also masquerade as ministers of righteousness. Their end will correspond to their deeds. |
| Evangile English | 22 * After this, Jesus and his disciples went into the region of Judea, where he spent some time with them baptizing.q 23 John was also baptizing in Aenon near Salim,* because there was an abundance of water there, and people came to be baptized, 24 * r for John had not yet been imprisoned. 25 Now a dispute arose between the disciples of John and a Jew* about ceremonial washings. 26 So they came to John and said to him, “Rabbi, the one who was with you across the Jordan, to whom you testified, here he is baptizing and everyone is coming to him.”s 27 John answered and said, “No one can receive anything except what has been given him from heaven.t 28 You yourselves can testify that I said [that] I am not the Messiah, but that I was sent before him.u 29 The one who has the bride is the bridegroom; the best man,* who stands and listens to him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice. So this joy of mine has been made complete.v 30 He must increase; I must decrease.”w |
Maronites Church