Monday, 02 / 04 / 2018

Period Arabic أحد القيامة المجيدة
Moment Arabic زمـن القيامة
Message Arabic 11-1/ 15 1قور
Bible Arabic مر 16/ 9-14
Lecture Arabic 1 أُذَكِّرُكُم، أَيُّهَا الإِخْوَة، بِالإِنْجِيلِ الَّذي بَشَّرْتَكُم بِهِ، وَقَبِلْتُمُوه، ومَا زِلْتُم فِيهِ ثَابِتِين، 2 وبِهِ أَيْضًا أَنْتُم تَخْلُصُون، إِذَا بَقِيتُم مُتَمَسِّكِينَ بِالكَلِمَةِ الَّتي بَشَّرْتُكُم بِهَا، إِلاَّ إِذَا كُنْتُم قَدْ آمَنْتُم بَاطِلاً! 3 فإِنِّي قَدْ سَلَّمْتُ إِلَيْكُم أَوَّلاً مَا أَنَا تَسَلَّمْتُهُ، وهوَ أَنَّ الـمَسِيحَ مَاتَ مِنْ أَجْلِ خَطَايَانَا، كَما جَاءَ في الكُتُب؛ 4 وأَنَّهُ قُبِر؛ وأَنَّهُ أُقِيمَ في اليَوْمِ الثَّالِث، كَمَا جَاءَ في الكُتُب؛ 5 وأَنَّهُ ظَهَرَ لِكِيفَا، ثُمَّ لِلاِثْنَيْ عَشَر. 6 وبَعْدَ ذـلِكَ ظَهَرَ لأَكْثَرَ مِنْ خَمْسِ مِئَةِ أَخٍ مَعًا، وأَكْثَرُهُم بَاقٍ حَتَّى الآن، وبَعْضُهُم رَقَدُوا. 7 بَعْدَ ذـلِكَ ظَهَرَ لِيَعْقُوب، ثُمَّ لِجَمِيعِ الرُّسُل. 8 وآخِرَ الـجَمِيعِ ظَهَرَ لي أَيْضًا أَنَا السِّقْطُ! 9 فإِنِّي أَنَا أَصْغَرُ الرُّسُل، ولَسْتُ أَهْلاً أَنْ أُدْعَى رَسُولاً، لأَنِّي اضْطَهَدْتُ كَنِيسَةَ الله، 10 لـكِنِّي بِنِعْمَةِ اللهِ صِرْتُ مَا أَنَا عَلَيْه، وَنِعْمَتُهُ عَلَيَّ لَمْ تَكُنْ بَاطِلَة، بَلْ تَعِبْتُ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِهِم، لا أَنَا بَلْ نِعْمَةُ اللهِ الَّتي هِيَ مَعِي. 11 أَكُنْتُ أَنَا أَمْ كَانُوا هُم، فَهـكَذَا نُبَشِّرُ وهـكَذَا آمَنْتُم.
Evangile Arabic 9 وفَجْرَ الأَحَد، قَامَ يَسُوعُ فَتَرَاءَى أَوَّلاً لِمَرْيَمَ الـمَجْدَلِيَّة ، تِلْكَ الَّتي أَخْرَجَ مِنْهَا سَبْعَةَ شَيَاطِين. 10 وهـذِهِ انْطَلَقَتْ وَبَشَّرَتْ أُولـئِكَ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ، وكَانُوا يَنُوحُونَ وَيَبْكُون. 11 وَهـؤُلاءِ لَمَّا سَمِعُوا أَنَّهُ حَيّ، وَأَنَّهَا أَبْصَرَتْهُ، لَمْ يُؤْمِنُوا. 12 وبَعْدَ ذـلِكَ تَرَاءَى بِشَكْلٍ آخَر، لاثْنَينِ مِنْهُم كَانَا ذَاهِبَينِ إِلى القَرْيَة. 13 وهـذَانِ رَجَعَا وبَشَّرَا البَاقِين، ولا بِشَهَادَةِ هـذَيْنِ آمَنُوا. 14 وأَخِيرًا تَرَاءَى لِلأَحَدَ عَشَر، وَهُم يَتَنَاوَلُونَ الطَّعَام، فَبَكَّتَهُم عَلى عَدَمِ إِيْمَانِهم، وقَسَاوَةِ قُلُوبِهِم، لأَنَّهُم لَمْ يُؤْمِنُوا بِشَهَادَةِ الَّذينَ أَبْصَرُوهُ بَعْدَ أَنْ قَام.
Period French Dimanche de Pâques
Moment French Temps Pascal
Message French 1CORINTHIENS 15/1- 11
Bible French MARC 16/ 9-14
Lecture French 01 Frères, je vous rappelle la Bonne Nouvelle que je vous ai annoncée ; cet Évangile, vous l’avez reçu ; c’est en lui que vous tenez bon, 02 c’est par lui que vous serez sauvés si vous le gardez tel que je vous l’ai annoncé ; autrement, c’est pour rien que vous êtes devenus croyants. 03 Avant tout, je vous ai transmis ceci, que j’ai moi-même reçu : le Christ est mort pour nos péchés conformément aux Écritures, 04 et il fut mis au tombeau ; il est ressuscité le troisième jour conformément aux Écritures, 05 il est apparu à Pierre, puis aux Douze ; 06 ensuite il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois – la plupart sont encore vivants, et quelques-uns sont endormis dans la mort –, 07 ensuite il est apparu à Jacques, puis à tous les Apôtres. 08 Et en tout dernier lieu, il est même apparu à l’avorton que je suis. 09 Car moi, je suis le plus petit des Apôtres, je ne suis pas digne d’être appelé Apôtre, puisque j’ai persécuté l’Église de Dieu. 10 Mais ce que je suis, je le suis par la grâce de Dieu, et sa grâce, venant en moi, n’a pas été stérile. Je me suis donné de la peine plus que tous les autres ; à vrai dire, ce n’est pas moi, c’est la grâce de Dieu avec moi. 11 Bref, qu’il s’agisse de moi ou des autres, voilà ce que nous proclamons, voilà ce que vous croyez.
Evangile French 09 Ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, Jésus apparut d’abord à Marie Madeleine, de laquelle il avait expulsé sept démons. 10 Celle-ci partit annoncer la nouvelle à ceux qui, ayant vécu avec lui, s’affligeaient et pleuraient. 11 Quand ils entendirent que Jésus était vivant et qu’elle l’avait vu, ils refusèrent de croire. 12 Après cela, il se manifesta sous un autre aspect à deux d’entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne. 13 Ceux-ci revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. 14 Enfin, il se manifesta aux Onze eux-mêmes pendant qu’ils étaient à table : il leur reprocha leur manque de foi et la dureté de leurs cœurs parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient contemplé ressuscité.
Period English The Glorious Resurrection
Moment English Season of the Glorious Resurrection
Message English 11-1/ 15 1قور
Bible English Mark 16/ 9-14
Lecture English 1 Now I am reminding you, brothers, of the gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand. 2 Through it you are also being saved, if you hold fast to the word I preached to you, unless you believed in vain. 3 * For I handed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures;a 4 that he was buried; that he was raised on the third day in accordance with the scriptures;b 5 that he appeared to Cephas, then to the Twelve.c 6 After that, he appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep. 7 After that he appeared to James, then to all the apostles. 8 Last of all, as to one born abnormally, he appeared to me.d 9 For I am the least* of the apostles, not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.e 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been ineffective. Indeed, I have toiled harder than all of them; not I, however, but the grace of God [that is] with me. 11 Therefore, whether it be I or they, so we preach and so you believed.
Evangile English 9 e When he had risen, early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons. 10 f She went and told his companions who were mourning and weeping. 11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe. The Appearance to Two Disciples. 12 g After this he appeared in another form to two of them walking along on their way to the country. 13 They returned and told the others; but they did not believe them either. The Commissioning of the Eleven. 14 h [But] later, as the eleven were at table, he appeared to them and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who saw him after he had been raised.