Thursday, 02 / 05 / 2019
Period Arabic | الأحد الجديد |
Moment Arabic | زمـن القيامة |
Message Arabic | 1بط 1/ 22-25 |
Bible Arabic | متى 28/ 16-20 |
Lecture Arabic | 22 والآن، بَعْدَ أَنْ طَهَّرْتُم أَنْفُسَكُم بِالطَّاعَةِ لِلحَقّ، مِنْ أَجْلِ مَـحَبَّةٍ أَخَوِيَّةٍ لا رِيَاءَ فِيهَا، أَحِبُّوا بَعضُكُم بَعْضًا بقَلْبٍ طَاهِرٍ حُبًّا ثَابِتًا. 23 فإِنَّكُم وُلِدْتُم وِلادَةً جَدِيدَة، لا مِن زَرْعٍ فَاسِد، بَلْ مِنْ زَرْعٍ غَيرِ فَاسِد، بكَلِمَةِ اللهِ الـحَيَّةِ البَاقيَة. 24 فَالكِتَابُ يَقُول: "كُلُّ بَشَرٍ كَالعُشْب، وكُلُّ مَجْدِهِ كَزَهْرِ العُشْب. العُشْبُ قَد يَبِسَ والزَّهرُ قَد سَقَط. 25 أَمَّا كلِمَةُ الرَّبِّ فَتَبْقَى إِلى الأَبَد". هـذِهِ هِيَ الكَلِمَةُ الَّتي بُشِّرْتُم بِهَا. |
Evangile Arabic | 16 أَمَّا التَّلامِيذُ الأَحَدَ عَشَرَ فذَهَبُوا إِلى الـجَلِيل، إِلى الـجَبَلِ حَيثُ أَمَرَهُم يَسُوع. 17 ولَمَّا رَأَوهُ سَجَدُوا لَهُ، بِرَغْمِ أَنَّهُم شَكُّوا. 18 فدَنَا يَسُوعُ وكَلَّمَهُم قَائِلاً: "لَقَدْ أُعْطِيتُ كُلَّ سُلْطَانٍ في السَّمَاءِ وعَلى الأَرْض. 19 إِذْهَبُوا إِذًا فَتَلْمِذُوا كُلَّ الأُمَم، وعَمِّدُوهُم بِاسْمِ الآبِ والابْنِ والرُّوحِ القُدُس، 20 وعَلِّمُوهُم أَنْ يَحْفَظُوا كُلَّ مَا أَوْصَيْتُكُم بِهِ. وهَا أَنَا مَعَكُم كُلَّ الأَيَّامِ إِلى نِهَايَةِ العَالَم". |
Period French | Dimanche Nouveau |
Moment French | Temps Pascal |
Message French | 1PIERRE 1/ 22-25 |
Bible French | MATTHIEU 28/ 16-20 |
Lecture French | 22 En obéissant à la vérité, vous avez purifié vos âmes pour vous aimer sincèrement comme des frères ; aussi, d’un cœur pur, aimez-vous intensément les uns les autres, 23 car Dieu vous a fait renaître, non pas d’une semence périssable, mais d’une semence impérissable : sa parole vivante qui demeure. 24 C’est pourquoi il est écrit : Toute chair est comme l’herbe, toute sa gloire, comme l’herbe en fleur ; l’herbe se dessèche et la fleur tombe, 25 mais la parole du Seigneur demeure pour toujours. Or, cette parole est celle de la Bonne Nouvelle qui vous a été annoncée. |
Evangile French | 16 Les onze disciples s’en allèrent en Galilée, à la montagne où Jésus leur avait ordonné de se rendre. 17 Quand ils le virent, ils se prosternèrent, mais certains eurent des doutes. 18 Jésus s’approcha d’eux et leur adressa ces paroles : « Tout pouvoir m’a été donné au ciel et sur la terre. 19 Allez ! De toutes les nations faites des disciples : baptisez-les au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit, 20 apprenez-leur à observer tout ce que je vous ai commandé. Et moi, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. » |
Period English | 2nd Sunday of the Resurrection New Sunday (Divine Mercy Sunday) |
Moment English | Season of the Glorious Resurrection |
Message English | 1بط 1/ 22-25 |
Bible English | Matthew 28/ 16-20 |
Lecture English | 22 Since you have purified yourselves by obedience to the truth for sincere mutual love, love one another intensely from a [pure] heart.n 23 You have been born anew,o not from perishable but from imperishable seed, through the living and abiding word of God,* 24 for: “All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the field; the grass withers, and the flower wilts;p 25 but the word of the Lord remains forever.” |
Evangile English | 16 f The eleven* disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them. 17 * When they saw him, they worshiped, but they doubted. 18 * g Then Jesus approached and said to them, “All power in heaven and on earth has been given to me. 19 h Go, therefore,* and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit, 20 i teaching them to observe all that I have commanded you.* And behold, I am with you always, until the end of the age.” |
Maronites Church