Friday, 19 / 07 / 2019

Period Arabic الأحد السادس من زمن العنصرة
Moment Arabic زمـن العنصرة
Message Arabic رسل 13/ 26- 39
Bible Arabic متى 16/ 5-12
Lecture Arabic 26 أَيُّهَا الرِّجَالُ الإِخْوَة، بَنُو ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيم، ويا أَيُّها الَّذِينَ يَتَّقُونَ اللهَ بَيْنَكُم، إِلَيْنَا قَدْ أُرْسِلَتْ كَلِمَةُ الـخَلاصِ هـذِهِ. رسُل13/27-43 27 فإِنَّ السَّاكِنينَ في أُورَشَليمَ ورُؤَساءَهُم لَمْ يَعْرِفُوه، وحَكَمُوا علَيْهِ فأَتَمُّوا مَا يُقْرَأُ في كُلِّ سَبْتٍ مِنْ أَقْوَالِ الأَنْبِيَاء. 28 ومَعَ أَنَّهُم لَمْ يَجِدُوا علَيْهِ أَيَّ ذَنْبٍ يَسْتَوْجِبُ الـمَوت، سَأَلُوا بِيلاطُسَ أَنْ يَقْتُلَهُ. 29 وبَعْدَمَا أَتَمُّوا كُلَّ مَا كُتِبَ فيه، أَنْزَلُوهُ عنِ الخَشَبَة، ووَضَعُوهُ في القَبْر. 30 لـكِنَّ اللهَ أَقامَهُ مِن بَينِ الأَموَات. 31 فتَراءَى، على مَدَى أَيَّامٍ كَثِيرَة، لِلَّذينَ صَعِدُوا مَعَهُ مِنَ الـجَلِيلِ إِلى أُورَشَليم، وهُمُ الآنَ شُهودُهُ لَدَى الشَّعْب. 32 ونحنُ نُبَشِّرُكُم بِأَنَّ ما وعَدَ اللهُ بهِ آباءَنا 33 قد أَتَمَّهُ اللهُ لنَا نَحْنُ أَوْلادَهُم، إِذْ أَقامَ يَسُوع، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ في الـمَزْمُورِ الثَّاني: أَنْتَ ابْنِي، أَنَا اليَومَ وَلَدْتُكَ. 34 وأَمَّا أَنْ يكُونَ اللهُ أَقامَهُ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَات، ولَنْ يَعُودَ مِنْ بَعْدُ إِلى الفَسَاد، فَهـذَا وَارِدٌ في قَوْلِه: إِنِّي أَمْنَحُكُم مَوَاعِيدي الصَّادِقَةَ لِداوُد. 35 ولِذ,لِكَ قالَ أَيْضًا في مَزْمُورٍ آخَر: لَنْ تَدَعَ قُدُّوسَكَ يَرَى فسَادًا. 36 فَإِنَّ داوُد، بَعْدَ أَنْ خَدَمَ قَصْدَ الله، في جِيلِهِ، رَقَدَ وانْضَمَّ إِلى آبَائِهِ، ورَأَى فَسَادًا. 37 أَمَّا الَّذِي أَقامَهُ اللهُ فَمَا رَأَى فَسَادًا. 38 فَلْيَكُنْ مَعْلُومًا عِندَكُم، أَيُّها الرِّجالُ الإِخْوَة، أَنَّكُم بِيَسُوعَ تُبَشَّرُونَ بِمَغْفِرَةِ الـخَطايا، 39 وأَنَّهُ بيَسُوعَ يُبَرَّرُ كُلُّ مُؤْمِنٍ مِنْ كُلِّ ما لَم تَستَطيعُوا أَنْ تُبَرَّرُوا بِهِ في شَريعَةِ مُوسَى.
Evangile Arabic 5 ولَمَّا عَبَرَ التَّلامِيْذُ إِلى الضَّفَّةِ الأُخْرَى، نَسُوا أَنْ يَأْخُذُوا مَعَهُم خُبْزًا. 6 فَقَالَ لَهُم يَسُوع: "أُنْظُرُوا وَاحْذَرُوا خَمِيْرَ الفَرِّيسيِّينَ والصَّدُّوقِيِّين". 7 فصَارُوا يُفَكِّرُونَ في أَنْفُسِهِم ويَقُولُون: "لَمْ نَأْخُذْ مَعَنَا خُبْزًا!". 8 وعَلِمَ يَسُوعُ فَقَال: "يَا قَليلِي الإِيْمَان، لِمَاذَا تُفَكِّرُونَ في أَنْفُسِكُم أَنَّهُ لَيْسَ لَدَيْكُم خُبْز؟ 9 أَلا تُدْرِكُونَ حتَّى الآن، أَلا تَتَذَكَّرُونَ الأَرْغِفَةَ الـخَمْسَةَ الَّتي أَشْبَعَتِ الآلافَ الـخَمْسَة، وكَم قُفَّةً أَخَذْتُم؟ 10 والأَرْغِفَةَ السَّبْعَةَ الَّتي أَشْبَعَتِ الآلافَ الأَرْبَعَة، وكَمْ سَلاًّ أَخَذْتُم؟ 11 كَيْفَ لا تُدرِكُونَ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَعْنِي الـخُبْزَ بِمَا قُلْتُهُ لَكُم ؟ فَاحْذَرُوا خَمِيْرَ الفَرِّيسيِّينَ والصَّدُّوقِيِّين". 12 حينَئِذٍ فَهِمُوا أَنَّهُ لَمْ يَقُلْ ذـلِكَ لِيُحَذِّرَهُم مِنْ خَمِيْرِ الـخُبْز، بَلْ مِنْ تَعْليمِ الفَرِّيسِيِّينَ والصَّدُّوقِيِّين.
Period French 6ème dimanche du Temps de la Pentecôte
Moment French Temps de la pentcôte
Message French APÔTRES 13/ 26- 39
Bible French MATTHIEU 16/ 5-12
Lecture French 26 Vous, frères, les fils de la lignée d’Abraham et ceux parmi vous qui craignent Dieu, c’est à nous que la parole du salut a été envoyée. 27 En effet, les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, ainsi que les paroles des prophètes qu’on lit chaque sabbat ; or, en le jugeant, ils les ont accomplies. 28 Sans avoir trouvé en lui aucun motif de condamnation à mort, ils ont demandé à Pilate qu’il soit supprimé. 29 Et, après avoir accompli tout ce qui était écrit de lui, ils l’ont descendu du bois de la croix et mis au tombeau. 30 Mais Dieu l’a ressuscité d’entre les morts. 31 Il est apparu pendant bien des jours à ceux qui étaient montés avec lui de Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins devant le peuple. 32 Et nous, nous vous annonçons cette Bonne Nouvelle : la promesse faite à nos pères, 33 Dieu l’a pleinement accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, comme il est écrit au psaume deux : Tu es mon fils ; moi, aujourd’hui, je t’ai engendré. 34 De fait, Dieu l’a ressuscité des morts sans plus de retour à la condition périssable, comme il l’avait déclaré en disant : Je vous donnerai les réalités saintes promises à David, celles qui sont dignes de foi. 35 C’est pourquoi celui-ci dit dans un autre psaume : Tu donneras à ton fidèle de ne pas voir la corruption. 36 En effet, David, après avoir, pour sa génération, servi le dessein de Dieu, s’endormit dans la mort, fut déposé auprès de ses pères et il a vu la corruption. 37 Mais celui que Dieu a ressuscité n’a pas vu la corruption. 38 Sachez-le donc, frères, grâce à Jésus, le pardon des péchés vous est annoncé ; alors que, par la loi de Moïse, vous ne pouvez pas être délivrés de vos péchés ni devenir justes, 39 par Jésus, tout homme qui croit devient juste.
Evangile French 05 En se rendant sur l’autre rive, les disciples avaient oublié d’emporter des pains. 06 Jésus leur dit : « Attention ! Méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. » 07 Ils discutaient entre eux en disant : « C’est parce que nous n’avons pas pris de pains. » 08 Mais Jésus s’en rendit compte et leur dit : « Hommes de peu de foi, pourquoi discutez-vous entre vous sur ce manque de pains ? 09 Vous ne comprenez pas encore ? Ne vous rappelez-vous pas les cinq pains pour cinq mille personnes et combien de paniers vous avez emportés ? 10 Les sept pains pour quatre mille personnes et combien de corbeilles vous avez emportées ? 11 Comment ne comprenez-vous pas que je ne parlais pas du pain ? Méfiez-vous donc du levain des pharisiens et des sadducéens. » 12 Alors ils comprirent qu’il ne leur avait pas dit de se méfier du levain pour le pain, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens.
Period English 6th Sunday of Pentecost
Moment English Season of Glorious Pentecost
Message English رسل 13/ 26- 39
Bible English Matthew 16/ 5-12
Lecture English 26 “My brothers, children of the family of Abraham, and those others among you who are God-fearing, to us this word of salvation has been sent. 27 The inhabitants of Jerusalem and their leaders failed to recognize him, and by condemning him they fulfilled the oracles of the prophets that are read sabbath after sabbath. 28 For even though they found no grounds for a death sentence, they asked Pilate to have him put to death,k 29 and when they had accomplished all that was written about him, they took him down from the tree and placed him in a tomb.l 30 But God raised him from the dead,m 31 and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem.n These are [now] his witnesses before the people.* 32 We ourselves are proclaiming this good news to you that what God promised our ancestors 33 he has brought to fulfillment for us, (their) children, by raising up Jesus, as it is written in the second psalm, ‘You are my son; this day I have begotten you.’o 34 And that he raised him from the dead never to return to corruption he declared in this way, ‘I shall give you the benefits assured to David.’p 35 That is why he also says in another psalm, ‘You will not suffer your holy one to see corruption.’q 36 Now David, after he had served the will of God in his lifetime, fell asleep, was gathered to his ancestors, and did see corruption.r 37 But the one whom God raised up did not see corruption. 38 You must know, my brothers, that through him forgiveness of sins is being proclaimed to you, [and] in regard to everything from which you could not be justified* under the law of Moses, 39 in him every believer is justified.s
Evangile English 5 d In coming to the other side of the sea,* the disciples had forgotten to bring bread. 6 e Jesus said to them, “Look out, and beware of the leaven* of the Pharisees and Sadducees.” 7 * They concluded among themselves, saying, “It is because we have brought no bread.” 8 When Jesus became aware of this he said, “You of little faith, why do you conclude among yourselves that it is because you have no bread? 9 f Do you not yet understand, and do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many wicker baskets you took up? 10 g Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up? 11 How do you not comprehend that I was not speaking to you about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” 12 Then they understood* that he was not telling them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.